多地警方發(fā)警犬宣傳片火了:散裝英文只有中國人才懂
近日,多地為了提升公眾對警犬工作的警方認識和興趣,多地警方紛紛推出了以警犬為主題的犬宣宣傳片。不僅展示了警犬在警務(wù)工作中的傳片才懂重要作用,還特別加入了一些幽默元素?;鹕?/p>
負責(zé)幽默的裝英就是這些帶有濃厚地方特色的“英文”字幕,隨后這在網(wǎng)絡(luò)上走紅。有中
腳桿粗壯,國人肌肉拽實,多地黑背外觀,警方盡顯高大威猛(shuai jiu wan le)。犬宣惡劣環(huán)境下也能超長續(xù)航,傳片才懂任何情況都能強勁輸出(jiu mei pa guo shen me dong xi)。火散
“Germany jin kou”(德國進口)、裝英“vipblood”(貴族血統(tǒng))、有中“hua liu hua liu”(柔順毛發(fā))、“ga ga piao liang”(盡顯高貴)、“bi zi henling”(靈敏嗅覺)。
這種宣傳手法不僅體現(xiàn)了警方在公共關(guān)系建設(shè)上的創(chuàng)新思維,也展示了他們愿意以更加親民和接地氣的方式與民眾溝通。通過這種方式,警方希望能夠增強公眾對警犬工作的認識,同時也為緊張的警務(wù)工作帶來一絲輕松和樂趣。引來網(wǎng)友的集體點贊。
“這英文有我當(dāng)年的水平,滑溜滑溜,嘎嘎漂亮,鼻子很靈,哈哈哈?!?/p>
為什么這些“散裝英文”能引起如此大的反響?“散裝英文”能夠成為一種網(wǎng)絡(luò)流行語并被大家所喜愛,本身就是網(wǎng)絡(luò)文化不斷創(chuàng)新和發(fā)展的一個縮影。
有專家表示,它們展現(xiàn)了中國人獨特的幽默感和創(chuàng)意。利用拼音和英語的結(jié)合,創(chuàng)造出獨特的表達方式,不僅搞笑,還富有文化內(nèi)涵。